02 January 2016

但永远是什么

Occasionally I get a strong desire to listen to Chinese songs from my parent's times. Usually this means either 罗大佑 or 张学友.



 
你曾经对我说 你永远爱着我
爱情这东西我明白 但永远是什么
姑娘你别哭泣 我俩还在一起
今天的欢乐 将是明天永恒的回忆 
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦
今天的欢乐 将是明天永恒的回忆 
 
什么都可以抛弃 什么也不能忘记
现在你说的话都 只是你的勇气
春天刮着风 秋天下着雨
春风秋雨多少海誓山盟随风远去
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦
亲爱的莫再说你我永远不分离
 
你不属于我 我也不拥有你
姑娘世上没有人有占有的权利
或许我们分手 就这么不回头
至少不用编织一些美丽的藉口
 
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦
亲爱的莫再说你我永远不分离
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦
亲爱的莫再说你我永远不分离
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦
亲爱的莫再说你我明天要分离
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦
亲爱的莫再说你我永远不分离
 
amen to these lyrics.
 
Perhaps it's the case of you start seeing a certain thing everyone once you start looking, but the lyrics are very similar to Pico Lyer's thoughts on how Sachiko behaves in The Lady and the Monk. Especially "今天的欢乐将是明天永恒的回忆". Almost done reading that book, will be a post on it soon.

No comments: